Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Little Saigon: Ra mắt sách minh oan cho cụ Phan Thanh Giản vào 15 Tháng Năm – Đoan Trang

Đoan Trang

Little Saigon: Ra mắt sách minh oan cho cụ Phan Thanh Giản vào 15 Tháng Năm

Nguồn: https://www.nguoi-viet.com/little-saigon/little-saigon-ra-mat-sach-minh-oan-cho-cu-phan-thanh-gian-vao-15-thang-nam/

LITTLE SAIGON, California (NV) – “Lý do tôi viết cuốn sách ‘Phan Thanh Giản và vụ án ‘Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân’ là vì nhận thấy sự bất công cho cụ Phan Thanh Giản.”

Tác giả, Luật Sư Winston Phan Đào Nguyên, nói với nhật báo Người Việt khi chuẩn bị ra mắt cuốn sách này vào 2 giờ chiều, ngày 15 Tháng Năm, tại Viện Việt Học, 15355 Brookhurst St., Suite 222, Westminster, CA 92683.

Bìa cuốn sách cuốn sách “Phan Thanh Giản và vụ án ‘Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân’” (Hình: Đoan Trang/Người Việt)

Cùng họ với cụ Phan Thanh Giản, nhưng Luật Sư Đào Nguyên khẳng định: “Tôi không phải là ‘hậu duệ,’ cũng không có liên hệ bà con gì với cụ. Thêm lý do tôi viết cuốn sách này, là vì sau cuộc hội thảo về Petrus Ký, Giáo Sư Nguyễn Trung Quân, cựu học sinh, và cũng là cựu hiệu trưởng trường Phan Thanh Giản ở Cần Thơ, cùng ông Phạm Phú Minh (tức nhà văn Phạm Xuân Đài) ‘gửi gấm’ tôi nghiên cứu về cụ Phan. Quá trình nghiên cứu tôi mới thấy có một sự dàn xếp, bịa đặt của các sử gia miền Bắc Việt Nam, để cố tình hạ nhục cụ Phan Thanh Giản.”

Cuốn sách “Phan Thanh Giản và vụ án ‘Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân’” được tác giả viết trong vòng một năm, khoảng thời gian đại dịch COVID-19. Ông cho biết lúc dịch bệnh, do “không được đi chơi đâu” nên ông dành thời gian cho việc viết sách, ngoài công việc thường nhật không thể bỏ.

Cuốn sách có nhiều các tài liệu bằng tiếng Pháp, tiếng Hán.

Luật Sư Nguyên giải thích: “Tài liệu tiếng Pháp là do Thư Viện Quốc Gia Pháp scan lại sách thời xưa, họ để trên online miễn phí, nên nhờ đó tôi đọc được và dịch. Đó là những tài liệu rất quý. Phần tiếng Hán là tôi trích dẫn trong cuốn sách ‘Việt Nam Vong Quốc Sử’ của cụ Phan Bội Châu, viết hồi ở bên Nhật. Cụ Phan Bội Châu viết bằng tiếng Hán, vì cụ không viết chữ Quốc Ngữ.”

Cuốn sách có nhiều các tài liệu bằng tiếng Pháp. (Hình: chụp lại qua các trang sách)

Theo tác giả, “Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân” có nghĩa là: họ Phan, họ Lâm bán nước, triều đình bỏ rơi dân chúng. Câu này được các sử gia miền Bắc Việt Nam nhân danh “nhân dân” để kết tội hai đại thần triều Nguyễn là Phan Thanh Giản (Phan) và Lâm Duy Hiệp (Lâm) với sự chú trọng đặc biệt vào Phan Thanh Giản, vị tiến sĩ đầu tiên của đất Nam Kỳ.

Để độc giả tiện theo dõi cuốn sách dày 370 trang này, tác giả chia làm ba phần.

“Ở phần I, và phần III, tôi muốn chứng minh rằng sử gia miền Bắc, đặc biệt là ông Trần Huy Liệu, viện trưởng Viện Sử Học, cố tình tạo ra bằng chứng giả tạo, là câu ‘Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân’ để buộc tội Phan Thanh Giản bán nước,” Luật Sư Đào Nguyên cho biết.

“Riêng phần II, tôi đưa ra bằng chứng, thật sự không phải như vậy, mà Phan Thanh Giản giúp ích rất nhiều cho triều đình nhà Nguyễn. Ở phần III của cuốn sách, tôi chứng minh được ông Trần Huy Liệu đã ‘sáng chế’ việc cụ Phan Thanh Giản bán nước như thế nào. Điều này khó nhất, vì một khi họ làm giả, họ không có muốn mình biết.”

Tác giả Winston Phan Đào Nguyên. (Hình: Phan Đào Nguyên cung cấp)

Cuốn sách do Nhà Xuất Bản Nhân Ảnh in ấn và bán trên Amazon, cả hai loại bìa mềm và bìa cứng, nhưng trước đó, Luật Sư Đào Nguyên “tặng” độc giả bằng cách đưa lên online sách dưới dạng PDF để mọi người có thể đọc miễn phí.

Ông giải thích: “Tôi muốn cuốn sách đến với mọi người càng xa càng tốt, nhất là độc giả bên Việt Nam, và đặc biệt giới trẻ, hiểu rằng họ đã bị lừa gạt quá lâu rồi.”

Ông cho biết sau khi đọc sách trên mạng, nhiều người liên lạc với ông. “Điều tôi không ngạc nhiên lắm là con cháu cụ Phan Thanh Giản trong nước cũng như ở Mỹ phản hồi, cảm ơn vì cuốn sách đã minh oan cho cụ,” tác giả nói.

“Có một cô ở Việt Nam sau khi đọc bản PDF, đem đi in và đóng thành tập sách, rồi xuống tận mộ cụ Phan Thanh Giản, đặt cuốn sách này lên mộ cụ, và gửi hình cho tôi xem.”

Bìa cuốn sách “Phan Thanh Giản và ‘vụ án ‘Phan Lâm Mãi Quốc Triều Đình Khí Dân.’” (Hình: Đoan Trang/Người Việt)

Tác giả Winston Phan Đào Nguyên là luật sư tiểu bang California và liên bang Mỹ, hành nghề từ năm 1990.

Ông tốt nghiệp Cử Nhân Khoa Lịch Sử với bằng danh dự (B.A., cum laude, History Departmental Honors) tại UCLA 1987, và Tiến Sĩ Luật Khoa (J.D.), Boalt Hall School of Law, UC Berkeley, 1990.

Ông là cựu học sinh trường Petrus Ký tại Sài Gòn (sau 1975 đổi lại là trường Trung Học Lê Hồng Phong), và là tác giả hai bài nghiên cứu công phu về Petrus Ký: “Minh oan cho Petrus Ký về câu, ‘Ở Với Họ Mà Không Theo Họ,’ xuất bản năm 2017, và “Petrus Key và Petrus Ký – Chuyện Một Lá Thư Mạo Danh Trương Vĩnh Ký vào Thế Kỷ 19,” xuất bản năm 2018. [kn]

Đoan Trang/Người Việt

Leave a comment